<metapackage xmlns:os="http://opensuse.org/Standards/One_Click_Install" xmlns="http://opensuse.org/Standards/One_Click_Install">
  <group>
    <repositories>
      <repository recommended="true">
        <name>M17N</name>
        <summary>Multilingualization Project</summary>
        <description>M17N is a shorthand for &quot;Multilingualization&quot; (M+ 17 letters + N).

This project tries to improve the support for as many languages as possible in openSUSE. It also serves as development project for packages around the topic of M17N in the openSUSE:Factory distribution. If you want to participate you can contact us individually or use our mailinglist opensuse-m17n@opensuse.org. Please report bugs to the respective bugowners as set.

Fonts belong to M17N:fonts.

</description>
        <url>https://download.opensuse.org/repositories/M17N/16.0/</url>
      </repository>
      <repository recommended="true">
        <name>openSUSE:Leap:16.0</name>
        <summary>openSUSE Leap 16.0 based on SLFO</summary>
        <description>Leap 16.0 based on SLES 16.0 (specifically SLFO:1.2)</description>
        <url>https://download.opensuse.org/distribution/leap/16.0/repo/oss/</url>
      </repository>
      <repository recommended="true">
        <name>openSUSE:Backports:SLE-16.0</name>
        <summary>Community packages for SLE-16.0</summary>
        <description>Community packages for SLE-16.0</description>
        <url>https://download.opensuse.org/repositories/openSUSE:/Backports:/SLE-16.0/standard/</url>
      </repository>
      <repository recommended="false">
        <name>SUSE:SLFO:1.2</name>
        <summary>SLFO 1.2 (the base for openSUSE 16.0 and SLES 16.0)</summary>
        <description></description>
        <url>https://download.opensuse.org/repositories/SUSE:/SLFO:/1.2/standard/</url>
      </repository>
    </repositories>
    <software>
      <item>
        <name>i18nspector</name>
        <summary>Tool for Checking gettext POT/PO/MO Files</summary>
        <description>i18nspector is a tool for checking translation templates (POT), message
catalogues (PO) and compiled message catalogues (MO) files for common
problems. These files are used by the GNU gettext translation functions
and tools in many different development environments.

Checks include: incorrect or inconsistent character encoding, missing
headers, incorrect language codes and improper plural forms.</description>
      </item>
    </software>
  </group>
</metapackage>
